网站首页> 俄语考试> 专业俄语 > 专业考试材料

俄罗斯文化象征

2010年6月23日    来源:网络

    


       每一个国家、每一个民族都有自己喜爱的花草树木。牡丹是中国的国花,梅、兰、竹、菊深得中国文人墨客的喜爱。俄罗斯人也有自己钟爱的花木。人们通过文学创作倾注对花木的情感、表达自己的愿望,随着文化和历史的积淀,这些花木便被打上了鲜明的民族文化烙印。比如菊花在东西方人眼里所象征的意义截然不同。中日两国对菊花抱有相似的东方式的美学欣赏目光。中国人用菊花象征不畏严寒、晚节高标的品格。唐朝有一首咏菊抒怀的诗,诗中写道:“待到秋来九月八,我花开后百花杀,冲天香气透长安,满城尽带黄金甲”。日本人将菊花视为太阳的化身,十六瓣的菊花是皇室的徽号和国徽的图案。但是西欧和俄罗斯人却用菊花来象征人生苦短和死亡。菊花以黄色居多,黄色在俄罗斯人看来是背叛、分手的象征,出于这些观念,人们很少用菊花装饰美化居室或馈赠亲朋好友,只在丧礼或祭悼亡灵时使用。
       按照俄罗斯古老的传说,每一种花木都蕴含着神奇的力量。在俄罗斯民俗中,花木常常被视为同人类一样的活物,它们也有感觉,也会呼吸,彼此之间也可以交流。它们不受鞭挞、不受砍伐、不受凌辱,在民间流传着许多同草木花卉相关的习俗和信仰。当代俄罗斯作家И .Ракша 认为俄语здравствуй(你好)一词与树木有关:此词的第一个字母з是前置词с(和……在一起)的变体,词根драв ,来自де -рево(树木),因此,俄语“你好”的意思是只要和树木在一起,就会身体健康,就会一切顺利。这种说法虽为一家直言,却从一个侧面反映出树木在俄罗斯人心目中的地位。那么,俄罗斯人到底喜欢哪些花草树木呢?
        白桦(берёза ) 最能激发俄罗斯民族美好的感情,是他们热爱的一种神圣的树(священное дерево )。其一,白桦树是吉祥幸福的化身。人们习惯在民间悼亡节(复活节后第七个星期四)这一天将发芽的白桦树种在房前屋后,插在田间地头,姑娘们头戴白桦树枝编的树冠,举行一系列的悼念活动来消灾避邪,祈求幸福安康、丰收兴旺。其二,白桦在俄罗斯人的眼中是春天和爱情的信使,是纯洁、苗条的少女的化身,它也可以喻指少妇或年轻的母亲。如Вчера была  червонная калина ,а теперь стала белая берёза .(昨天还是一位红颜少女,如今却成了亭亭玉立的少妇。)其三,由于白桦有着美丽、纯洁、执着的品格,它又成为俄罗斯的象征,是祖国和故乡的化身,它常常出现在远方游子的思乡梦中,它每每勾起游子的怀乡之情。当人们从远途归来,看见白桦就会想到温馨的家。从古至今白桦和俄罗斯人的日常生活有着紧密的联系。古时人们在白桦树皮上书写记事,这使俄罗斯璀璨的古代文化得以保存;洗蒸汽浴时白桦树条帚是俄罗斯人最喜爱的洗澡工具;在春天,人们喜欢到森林去采集白桦树汁作饮料喝;白桦树下是恋人们约会的地方,是他们爱情的见证。
        花楸树(рябина ) 在俄罗斯广袤的大地上随处可见。花楸五月开花,如同在翠绿的树叶上洒下一片碎银;秋天结果,红果绿叶,鲜艳夺目;冬之花楸,一串串红艳艳的果实犹如奕奕生辉的红宝石,娇美迷人。据统计,这种树在世界上有80个品种,在俄罗斯就有34种。俄罗斯人把它称为俄罗斯的树,把它看作故乡和家园的象征。花楸树在俄罗斯民间传说中具有更为神奇的魔力。由于花楸果的红亮颜色同电闪有相象之处,人们把花楸树枝当成雷神大锤的象征,用来驱鬼避邪,也常把雷电之夜叫做花楸之夜。俄罗斯人非常喜爱花楸树,经常说:“Рябина живёт с нами от рождения до старости ,тос -кует ,радуется и поёт .花楸树永远和我们在一起,为我们分忧解愁,为我们欢乐歌唱。”诗人作曲家还专门为花楸树作词作曲,抒发对它的喜爱之情。俄罗斯人把рябина 视为祖国、大自然的化身;把它视为婀娜多姿、体态轻盈的少女的象征,把它视为女人幸福的象征,这幸福就像花楸的果,时而充满苦涩,时而充满欢乐。
       樱桃(ви шня ) 花美果美,深受俄罗斯人的青睐。俄罗斯人把樱桃看作美的化身,用樱红的颜色来比喻美人的红唇,面颊上的红晕,用圆圆透亮的樱桃比喻美人明亮的眼睛。诗人们在诗中把盛开的洁白的樱桃花比作白云、比作天鹅的绒毛和轻盈的雪花。Виш ня 指小表爱的称呼ви ш енка(小樱桃)是对可爱的小女孩和少女的昵称。如:На -стя росла  крепенькой ,смуглой ,как ви ш енка !(Л . Л еонов)娜斯佳长结实了,也变得黝黑了,像一棵小樱桃!由于樱桃树难栽,一般只有贵族庄园才有樱桃园。Вишнёвый сад 便成了贵族庄园的代名词,有文学作品为证:列夫?托尔斯泰在小说《幸福的家庭》中就有关于樱桃和樱桃园的描写;契诃夫有篇名剧《樱桃园》,其中荒芜败落的樱桃园象征着贵族庄园的败落。
       蝴蝶花(Иван - да - М арья ) 这种花具有浓厚的民间神话色彩。传说中伊万和玛丽娅是一对失散多年的亲兄妹,若干年后,两个人一见钟情,并结为夫妻。当得知他们的身世后,痛苦万分,但又不愿再承受分离的痛苦,于是两人变成一朵黄白相间的双色花,人们将此花叫做Иван -да - Марья 。从此,这种花带上了忠贞不渝和永不分离的感情色彩。 稠李(черёмуха ) 在俄罗斯文化中是美丽和爱情的象征。在明媚的春天,雪白的稠李花竞相开放,一阵阵浓郁的芳香,沁人心脾。诗人们将它喻为蓬松的白云和雪白的妙不可言的树木。稠李树下是情人约会的地方,稠李所表达的爱情是一种绵绵的柔情。叶赛宁在《请吻我吧……》诗中写到:在稠李充满柔情的沙沙声中,响起了一个甜蜜的声音:“我是你的”。没有稠李的爱是一种没有柔情和甜蜜的爱,因此当小伙子向姑娘表达爱意时,常常向心爱的姑娘投去一把稠李枝。
        丁香(сирень ) 是俄罗斯人特别喜欢的一种花卉。丁香曾经被称为“俄罗斯贵族之花”,因为它开放在贵族庄园。丁香在明媚的五月开放,洋溢着春天的气息。丁香便成了春天、欢乐与爱情的象征。在俄罗斯民间传说中有用丁香花来卜算爱情和幸福的说法。丁香花瓣一般有四瓣,如果遇到五瓣,就可以获得爱情和幸福;如果遇到三瓣,则代表不幸。因此姑娘们都喜欢将五瓣的丁香形的小饰物戴在身上。丁香又象征着忧伤和离别,这可能与丁香的紫颜色和容易枯萎有关。诗人沃洛申在《一枝丁香》中写道:女友离别时丁香花在男友的怀中枯萎。诗人卡利舍夫斯基在《丁香已经枯萎》中表达了对往日恋情的无比眷恋。
       铃兰(ланды ш ) 在俄罗斯的林间小道随处可见,也是俄罗斯人喜爱的花卉。关于铃兰的民间传说很多:有的说它是海公主沃尔霍娃的伤心之泪,传说海公主爱上了人间少年萨特阔,但少年却爱上原野和森林女神柳芭娃,凡是海公主泪水流过的地方都长出铃兰;还有的说它是少年兰兑施(铃兰的俄语音译)的伤心之泪,传说少年爱上了春姑娘,但春姑娘没过多久就移情别恋,将少年抛弃,于是少年的泪珠变成铃兰似的晶莹的小白花,心里流出的血将铃兰的果实染红。由此,铃兰成了纯洁爱情和忧伤的象征。同时,铃兰还有希望、纯洁、温柔和贞节等象征意义。音乐家柴可夫斯基对铃兰情有独钟,称铃兰为“百花之王”。在俄罗斯人眼里,铃兰还有帮助人们顺利处理各种事情和完成计划的神奇魔力。
       矢车菊(василёк ) 所蕴含的意义相当丰富。矢车菊含有不幸的爱情、依恋母亲和故乡的象征意义。传说瓦西里是一个勤劳英俊的少年,美人鱼爱上了他,希望他去海里,而他惦念年老体弱的母亲,希望美人鱼上岸来住,后来美人鱼施展魔法,将瓦西里变成兰色的小花,打算在春水泛滥时,将他带到海里,而矢车菊的根牢牢抓住大地,不愿离开母亲。矢车菊还有感恩的涵义。这来源于一个传说:麦田为了向上苍感恩,长出蓝得像苍穹一样的矢车菊,以示热情的问候。克雷洛夫有一篇寓言诗《矢车菊》的主题就是知恩图报。在民间,矢车菊含有希望和生育的象征意义,也有男女恋情的涵义,有的诗歌把它喻为多情的女子。
        俄罗斯人喜爱的花还有很多,绣球花(калина ),俄罗斯人将它比喻少女之美,将它的枯萎比喻青春不在。花形似小铃铛的风铃草 (колокольчик )也倍受俄罗斯人的喜爱,据说凡是马车的铃铛声传到的地方,都会长出这种花儿来。勿忘我(незабудка )有爱情专一、思念和离别的象征意义,俄罗斯人还把这种小花看作是整个宇宙的化身。在俄罗斯人眼里,百合(лилия )象征着纯洁,天真烂漫,永不凋谢的美和生命力;玫瑰花(роза )象征着活泼和热情,也象征着转眼即逝的青春,诗人普希金还常把玫瑰比作欢乐、幸福、婚姻、美人和美色。

动物

       熊(медведь )是俄罗斯人最崇拜的走兽,它是俄罗斯吉祥的图腾(тотем )。在俄罗斯人文化中,медведь 多为正面形象,素有“俄罗斯森林之主”(хозяин русского языка)的美称。据历史资料记载,古代人们认为熊原为人,并具有人的特征,如:可直立,眼似人,喜食蜜和酒等,因而对它特别敬畏。宗教上还有禁令规定,直呼熊的名字是一种禁忌,所以,在民间创作中,只是按熊的外形,将其称为“脚趾内翻的”(косолапый )或按其颜色称为“棕色的”(бур ый )。今天我们所使用的медведь 一词仅是一种代号。众所周知,медведь 一词是由мёд(蜂蜜)和едать(吃)两部分组成,意为“吃蜜的”(动物),由于该词更具有形象性,也就一直沿用至今。
        熊在俄罗斯人心目中的地位不亚于熊猫在中国人心目中的地位。俄国人喜欢熊的憨态可掬的外表,因而把медведь 亲切地称为М и ша(米沙),М и ш ка(米什卡)。它的形象也经常出现在文学作品中和成语谚语里,如Медведь на ухо наступил(形容唱歌爱走调的人),ме двежья услуга(帮倒忙),медвежий угол(偏僻的地方)等等。应当指出的是,从前, медвежий угол 是坐落在伏尔加河上游的雅罗斯拉夫尔城(Ярославль )的别称,该城的城徽的主要组成部分就是一头熊,这也在一定程度上反映了俄罗斯人对熊的崇拜。
       俄国人对熊的偏爱还直接反映在人的命名上,如Медведь(梅德韦季),Медведков(梅德韦德科夫),Медведев(梅德韦杰夫),Ме- дведников(梅德韦德尼科夫)等等。特别值得一提的是,1980年莫斯科举办第22届奥运会时,吉祥物就是一只可爱的小熊М и ш ка 。随着Ми ш ка 的形象频繁出现,并渐渐为外国人所熟知,现在这个词大有取代Иван(泛指“俄国人”)这一代号的趋势。

颜色

1、红 色
        红色,这是代表血与火的颜色(цвет крови и огня ) 。16世纪以前形容词“красный ”并没有颜色意义,而是相同于俄语中的 “красивый ”(美丽的)。“красная девича ”在神话故事中指的是美丽的姑娘,不单是美丽,而且皮肤白皙。这是古罗斯时期人们对美丽的理解。到彼得大帝时期,“красный ”才有了红色的含义。与此同时,出现了另一个表示美丽的同根词“красивый”。红色在俄语中还同“револю ция ”(革命)联系在一起,它还象征着为自由而战“бо -рьба за свободу ”。汉语中红色也具有同样的象征意义。在战争年代苏联革命解放区被称为“красный район ”(红区)。十月革命后红色开始代表“социализм ”(社会主义)、“советская республика ”(苏维埃国家)。
       俄语中的红色还象征着“最好的”(сам ый хоро ш ий ),“最珍贵的”(самый ценный )。如,“красный зверь ”指的是非常珍稀的野兽,如熊、老虎。由于红色这一象征意义,俄语中产生了“ крас - ная книга ”(红皮书),是记载珍稀的、濒临灭绝的动、植物的书籍。
2、黄 色
        对于中国人来说黄色象征着财富和权利。众所周知中国古代的皇帝都穿带有龙的图案的黄色的衣服,而对于俄罗斯人来说,黄色表示忧伤、哀愁,是病态的不健康的颜色,俄语里常常可以听到:《После болезни он был весь жёлтый 》,指一场大病后面色发黄。甚至精神病院都被称为“жёлтый дом ”。黄色对于俄罗斯人来说还表示情人、恋人、夫妻之间感情发生变故,分手,争风吃醋。这一说法源自一个传说。相传,伊斯兰教创始人,第一个穆斯林神权国家的领袖穆罕默德发动了同以色列的战争,在他出征期间,他的妻子遇到了一位青年。穆罕默德回国后,他的手下人告诉他,他的妻子背叛了他,但穆罕默德不相信。于是,他们建议穆罕默德送给妻子一把红玫瑰,如果玫瑰花变黄了,那就说明他的手下人所说的是事实。穆罕默德接受了他们的建议,给妻子送了一大把红玫瑰。妻子收到玫瑰大为感动,非常希望鲜花能保持长久,于是当天晚上她把玫瑰花泡进了水池里,结果,第二天早上红玫瑰全部变黄了。穆罕默德相信了流言,不再相信自己的妻子了。从那以后,黄色就有了这一象征意义。这就是俄罗斯人不送黄颜色花的原因。
        在现代汉语中黄色也不是一个好的字眼,它往往与“失败”联系在一起。比如,倘若某事没办成功或失败了,我们就说“黄了”。例如:这笔生意又黄了。此外,黄色在汉语中还与污秽、下流等事情联系在一起。比如说:“黄色书刊”、“黄色电影”、“扫黄”等等。看来,黄色无论是对俄罗斯人还是中国人来说都是一种不太好的颜色。

3、白 色
       白色是雪和牛奶的颜色。在俄语中有“белый как снег ”,“бе -лый как молоко ”等语句。类似的语句汉语中也有。如,“雪白雪白”、“乳白色的”。白色在俄语中象征着纯洁、高尚。因此,新娘的婚纱往往是白色的。在这个意义上正好与汉语的白色意义相反。现代汉语中的白色一般与不吉利、恐怖有关。白色用于葬礼,而红色象征吉祥喜庆,用于婚礼。
       白色在俄语中还指:“未开垦的”(пустой )或“未被发现的” (незаметный ),如,“пустые пятна ”就是指未被开垦的地区;有时指未被回答或解决的问题,即相当于汉语中的“盲点”。
4、黑 色
       黑色象征着“黑暗”(тёмный ),如:《 Костёр был потуш ен , и лес мне казался  таким чёрны м , как прежде . 》( Л .Толс -той )。这里的“чёрный лес ”指的是“тёмный лес ”(黑暗的树林)。黑暗掩盖一切,可以蒙住人的眼睛。于是俄语中出现了“黑市”(чёрный рынок ),指的是秘密的、违法的交易场所。“чёрный  строй ”指极端反动的组织。诸如此类的意义汉语中也不少,如,“黑货”、“黑话”、“黑市”等。
        黑色在俄语中还往往跟“肮脏”联系在一起。如,《Он —— с  ра - боты ,лицо у него  чёрное ,закопчённое ды мом 》指被烟熏得又脏又黑的脸。“чёрная работа ”指肮脏的体力活。
       除了上述意义外,俄罗斯人心目中的黑色是忧郁的颜色,常常同不幸、灾难、死亡联系在一起。“чёрная судьба ”指不幸而又苦难的命运,“чёрный день ”指困难时日,“чёрный год ”指大凶之年。俄罗斯人有句俗语:《Между ними пробежала чёрная  кошка 》,这句俗语中的“чёрная кошка ”(黑猫)预示着两个人之间会发生不快,产生分歧,是不祥的征兆。
5、绿 色
        绿色——春的颜色,代表了生命,是大自然之色。俄语中的绿色具有“嫩”、不成熟的暗示,用来表示人年轻,缺乏经验,不够成熟。同时,绿色又象征“安全”,如,“зелёная улица ”有安全、畅通无阻的道路之意。俄罗斯人认为绿色给人以朝气、力量、希望、爱情。
        在现代汉语中,绿色并没有给人们什么好感。汉语中很多带“绿”字的词语和说法都含有贬义,像“脸都绿了”意思为脸色很难看;“眼都绿了”意思与前者类似。汉语中还有一个很难听的说法,就是“带绿帽子”,它的意思是自己的妻子与别的男人要好,这在中国人看来是最不能容忍的事。正因为如此,在商店里,各种帽子都有,就是没有“绿帽子”,否则,恐怕永远也卖不出去。

 

合作伙伴更多